История одной книги: «Хижина дяди Тома»
«Маленькая леди, которая начала большую войну» — именно так президент Линкольн назвал Гарриет Бичер-Стоу, чья книга об угнетённом рабе стала «предвестницей» Гражданской войны в Америке.
й революционной» в
США?
5 июня 1851 года в вашингтонском еженедельнике National Era вышла первая
часть повести «Хижина дяди Тома», подписанная Гарриет Бичер-Стоу.
Открывалось повествование разговором «доброго» плантатора Шелби с
работорговцем Гейли, которому он хочет продать своего лучшего негра дядю
Тома в уплату долгов. Разглагольствуя о гуманизме, понимаемом весьма
своеобразно, Гейли выражает точку зрения многих работорговцев: не
следует, полагает он, продавать ребенка на глазах у матери, чтобы не
было лишних слез и, таким образом, не портился товар. Не стоит также
сильно их пороть, но и носиться особо не стоит – «доброта им боком
выходит». В придачу к Тому Гейли просит продать ему Гарри, сына
квартеронки Элизы, горничной хозяйки...
Повесть «зацепила» сразу...
Сталкивание двух позиций, «доброго» и «злого» работорговцев, показалось
читателям (а в своей массе они были ориентированы на отмену
работорговли, это было специализированное издание), вообще
безнравственным. Ведь что в лоб, что по лбу – речь-то идет не об отмене
этого позора, а о том, как бы все смягчить. К тому же сама личность
старого негра (да простят меня современные афроамериканцы, речь идет о
событиях 150-летней давности, когда термина «афроамериканцы» еще не
существовало) вызвала далеко неоднозначные оценки. По замыслу автора
сама личность дяди Тома должна была вызывать если не умиление, то хотя
бы горячее сочувствие, но все вышло по-черномырдински: хотели как лучше,
а получилось, как всегда.
Этим во многом и объясняется «удлинение» повести. Сама миссис Бичер-Стоу
планировала «уложиться» в шесть-восемь подач (повесть писалась, что
называется, «с колес»), но страсти вокруг повести закипели такие
нешуточные, что новоявленная писательница (вернее сказать, многодетная
мамаша, которая рассказывала детям сказку на ночь с продолжением),
вынуждена была ввязаться в дискуссии, на которые и давала ответ в каждой
из последующих главах.
Автор: Юрий Москаленко
Источник: http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-28490/
© Shkolazhizni.ru
Автор: Юрий Москаленко
Источник: http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-28490/
© Shkolazhizni.ru
Автор: Юрий Москаленко
Источник: http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-28490/
© Shkolazhizni.ru
Источник: http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-28490/
© Shkolazhizni.ru
«самой революционной» в
США?
5 июня 1851 года в вашингтонском еженедельнике National Era вышла первая
часть повести «Хижина дяди Тома», подписанная Гарриет Бичер-Стоу.
Открывалось повествование разговором «доброго» плантатора Шелби с
работорговцем Гейли, которому он хочет продать своего лучшего негра дядю
Тома в уплату долгов. Разглагольствуя о гуманизме, понимаемом весьма
своеобразно, Гейли выражает точку зрения многих работорговцев: не
следует, полагает он, продавать ребенка на глазах у матери, чтобы не
было лишних слез и, таким образом, не портился товар. Не стоит также
сильно их пороть, но и носиться особо не стоит – «доброта им боком
выходит». В придачу к Тому Гейли просит продать ему Гарри, сына
квартеронки Элизы, горничной хозяйки...
Повесть «зацепила» сразу...
Сталкивание двух позиций, «доброго» и «злого» работорговцев, показалось
читателям (а в своей массе они были ориентированы на отмену
работорговли, это было специализированное издание), вообще
безнравственным. Ведь что в лоб, что по лбу – речь-то идет не об отмене
этого позора, а о том, как бы все смягчить. К тому же сама личность
старого негра (да простят меня современные афроамериканцы, речь идет о
событиях 150-летней давности, когда термина «афроамериканцы» еще не
существовало) вызвала далеко неоднозначные оценки. По замыслу автора
сама личность дяди Тома должна была вызывать если не умиление, то хотя
бы горячее сочувствие, но все вышло по-черномырдински: хотели как лучше,
а получилось, как всегда.
Этим во многом и объясняется «удлинение» повести. Сама миссис Бичер-Стоу
планировала «уложиться» в шесть-восемь подач (повесть писалась, что
называется, «с колес»), но страсти вокруг повести закипели такие
нешуточные, что новоявленная писательница (вернее сказать, многодетная
мамаша, которая рассказывала детям сказку на ночь с продолжением),
вынуждена была ввязаться в дискуссии, на которые и давала ответ в каждой
из последующих главах.
Автор: Юрий Москаленко
Источник: http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-28490/
© Shkolazhizni.ru
Автор: Юрий Москаленко
Источник: http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-28490/
© Shkolazhizni.ru
«самой революционной» в
США?
5 июня 1851 года в вашингтонском еженедельнике National Era вышла первая
часть повести «Хижина дяди Тома», подписанная Гарриет Бичер-Стоу.
Открывалось повествование разговором «доброго» плантатора Шелби с
работорговцем Гейли, которому он хочет продать своего лучшего негра дядю
Тома в уплату долгов. Разглагольствуя о гуманизме, понимаемом весьма
своеобразно, Гейли выражает точку зрения многих работорговцев: не
следует, полагает он, продавать ребенка на глазах у матери, чтобы не
было лишних слез и, таким образом, не портился товар. Не стоит также
сильно их пороть, но и носиться особо не стоит – «доброта им боком
выходит». В придачу к Тому Гейли просит продать ему Гарри, сына
квартеронки Элизы, горничной хозяйки...
Повесть «зацепила» сразу...
Сталкивание двух позиций, «доброго» и «злого» работорговцев, показалось
читателям (а в своей массе они были ориентированы на отмену
работорговли, это было специализированное издание), вообще
безнравственным. Ведь что в лоб, что по лбу – речь-то идет не об отмене
этого позора, а о том, как бы все смягчить. К тому же сама личность
старого негра (да простят меня современные афроамериканцы, речь идет о
событиях 150-летней давности, когда термина «афроамериканцы» еще не
существовало) вызвала далеко неоднозначные оценки. По замыслу автора
сама личность дяди Тома должна была вызывать если не умиление, то хотя
бы горячее сочувствие, но все вышло по-черномырдински: хотели как лучше,
а получилось, как всегда.
Этим во многом и объясняется «удлинение» повести. Сама миссис Бичер-Стоу
планировала «уложиться» в шесть-восемь подач (повесть писалась, что
называется, «с колес»), но страсти вокруг повести закипели такие
нешуточные, что новоявленная писательница (вернее сказать, многодетная
мамаша, которая рассказывала детям сказку на ночь с продолжением),
вынуждена была ввязаться в дискуссии, на которые и давала ответ в каждой
из последующих главах.
Автор: Юрий Москаленко
Источник: http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-28490/
© Shkolazhizni.ru
Автор: Юрий Москаленко
Источник: http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-28490/
© Shkolazhizni.ru
«самой революционной» в
США?
5 июня 1851 года в вашингтонском еженедельнике National Era вышла первая
часть повести «Хижина дяди Тома», подписанная Гарриет Бичер-Стоу.
Открывалось повествование разговором «доброго» плантатора Шелби с
работорговцем Гейли, которому он хочет продать своего лучшего негра дядю
Тома в уплату долгов. Разглагольствуя о гуманизме, понимаемом весьма
своеобразно, Гейли выражает точку зрения многих работорговцев: не
следует, полагает он, продавать ребенка на глазах у матери, чтобы не
было лишних слез и, таким образом, не портился товар. Не стоит также
сильно их пороть, но и носиться особо не стоит – «доброта им боком
выходит». В придачу к Тому Гейли просит продать ему Гарри, сына
квартеронки Элизы, горничной хозяйки...
Повесть «зацепила» сразу...
Сталкивание двух позиций, «доброго» и «злого» работорговцев, показалось
читателям (а в своей массе они были ориентированы на отмену
работорговли, это было специализированное издание), вообще
безнравственным. Ведь что в лоб, что по лбу – речь-то идет не об отмене
этого позора, а о том, как бы все смягчить. К тому же сама личность
старого негра (да простят меня современные афроамериканцы, речь идет о
событиях 150-летней давности, когда термина «афроамериканцы» еще не
существовало) вызвала далеко неоднозначные оценки. По замыслу автора
сама личность дяди Тома должна была вызывать если не умиление, то хотя
бы горячее сочувствие, но все вышло по-черномырдински: хотели как лучше,
а получилось, как всегда.
Этим во многом и объясняется «удлинение» повести. Сама миссис Бичер-Стоу
планировала «уложиться» в шесть-восемь подач (повесть писалась, что
называется, «с колес»), но страсти вокруг повести закипели такие
нешуточные, что новоявленная писательница (вернее сказать, многодетная
мамаша, которая рассказывала детям сказку на ночь с продолжением),
вынуждена была ввязаться в дискуссии, на которые и давала ответ в каждой
из последующих главах.
Автор: Юрий Москаленко
Источник: http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-28490/
© Shkolazhizni.ru
Автор: Юрий Москаленко
Источник: http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-28490/
© Shkolazhizni.ru
«самой революционной» в
США?
5 июня 1851 года в вашингтонском еженедельнике National Era вышла первая
часть повести «Хижина дяди Тома», подписанная Гарриет Бичер-Стоу.
Открывалось повествование разговором «доброго» плантатора Шелби с
работорговцем Гейли, которому он хочет продать своего лучшего негра дядю
Тома в уплату долгов. Разглагольствуя о гуманизме, понимаемом весьма
своеобразно, Гейли выражает точку зрения многих работорговцев: не
следует, полагает он, продавать ребенка на глазах у матери, чтобы не
было лишних слез и, таким образом, не портился товар. Не стоит также
сильно их пороть, но и носиться особо не стоит – «доброта им боком
выходит». В придачу к Тому Гейли просит продать ему Гарри, сына
квартеронки Элизы, горничной хозяйки...
Повесть «зацепила» сразу...
Сталкивание двух позиций, «доброго» и «злого» работорговцев, показалось
читателям (а в своей массе они были ориентированы на отмену
работорговли, это было специализированное издание), вообще
безнравственным. Ведь что в лоб, что по лбу – речь-то идет не об отмене
этого позора, а о том, как бы все смягчить. К тому же сама личность
старого негра (да простят меня современные афроамериканцы, речь идет о
событиях 150-летней давности, когда термина «афроамериканцы» еще не
существовало) вызвала далеко неоднозначные оценки. По замыслу автора
сама личность дяди Тома должна была вызывать если не умиление, то хотя
бы горячее сочувствие, но все вышло по-черномырдински: хотели как лучше,
а получилось, как всегда.
Этим во многом и объясняется «удлинение» повести. Сама миссис Бичер-Стоу
планировала «уложиться» в шесть-восемь подач (повесть писалась, что
называется, «с колес»), но страсти вокруг повести закипели такие
нешуточные, что новоявленная писательница (вернее сказать, многодетная
мамаша, которая рассказывала детям сказку на ночь с продолжением),
вынуждена была ввязаться в дискуссии, на которые и давала ответ в каждой
из последующих главах.
Автор: Юрий Москаленко
Источник: http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-28490/
© Shkolazhizni.ru
Автор: Юрий Москаленко
Источник: http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-28490/
© Shkolazhizni.ru
«самой революционной» в
США?
5 июня 1851 года в вашингтонском еженедельнике National Era вышла первая
часть повести «Хижина дяди Тома», подписанная Гарриет Бичер-Стоу.
Открывалось повествование разговором «доброго» плантатора Шелби с
работорговцем Гейли, которому он хочет продать своего лучшего негра дядю
Тома в уплату долгов. Разглагольствуя о гуманизме, понимаемом весьма
своеобразно, Гейли выражает точку зрения многих работорговцев: не
следует, полагает он, продавать ребенка на глазах у матери, чтобы не
было лишних слез и, таким образом, не портился товар. Не стоит также
сильно их пороть, но и носиться особо не стоит – «доброта им боком
выходит». В придачу к Тому Гейли просит продать ему Гарри, сына
квартеронки Элизы, горничной хозяйки...
Повесть «зацепила» сразу...
Сталкивание двух позиций, «доброго» и «злого» работорговцев, показалось
читателям (а в своей массе они были ориентированы на отмену
работорговли, это было специализированное издание), вообще
безнравственным. Ведь что в лоб, что по лбу – речь-то идет не об отмене
этого позора, а о том, как бы все смягчить. К тому же сама личность
старого негра (да простят меня современные афроамериканцы, речь идет о
событиях 150-летней давности, когда термина «афроамериканцы» еще не
существовало) вызвала далеко неоднозначные оценки. По замыслу автора
сама личность дяди Тома должна была вызывать если не умиление, то хотя
бы горячее сочувствие, но все вышло по-черномырдински: хотели как лучше,
а получилось, как всегда.
Этим во многом и объясняется «удлинение» повести. Сама миссис Бичер-Стоу
планировала «уложиться» в шесть-восемь подач (повесть писалась, что
называется, «с колес»), но страсти вокруг повести закипели такие
нешуточные, что новоявленная писательница (вернее сказать, многодетная
мамаша, которая рассказывала детям сказку на ночь с продолжением),
вынуждена была ввязаться в дискуссии, на которые и давала ответ в каждой
из последующих главах.
Автор: Юрий Москаленко
Источник: http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-28490/
© Shkolazhizni.ru
Автор: Юрий Москаленко
Источник: http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-28490/
© Shkolazhizni.ru
«самой революционной» в
США?
5 июня 1851 года в вашингтонском еженедельнике National Era вышла первая
часть повести «Хижина дяди Тома», подписанная Гарриет Бичер-Стоу.
Открывалось повествование разговором «доброго» плантатора Шелби с
работорговцем Гейли, которому он хочет продать своего лучшего негра дядю
Тома в уплату долгов. Разглагольствуя о гуманизме, понимаемом весьма
своеобразно, Гейли выражает точку зрения многих работорговцев: не
следует, полагает он, продавать ребенка на глазах у матери, чтобы не
было лишних слез и, таким образом, не портился товар. Не стоит также
сильно их пороть, но и носиться особо не стоит – «доброта им боком
выходит». В придачу к Тому Гейли просит продать ему Гарри, сына
квартеронки Элизы, горничной хозяйки...
Повесть «зацепила» сразу...
Сталкивание двух позиций, «доброго» и «злого» работорговцев, показалось
читателям (а в своей массе они были ориентированы на отмену
работорговли, это было специализированное издание), вообще
безнравственным. Ведь что в лоб, что по лбу – речь-то идет не об отмене
этого позора, а о том, как бы все смягчить. К тому же сама личность
старого негра (да простят меня современные афроамериканцы, речь идет о
событиях 150-летней давности, когда термина «афроамериканцы» еще не
существовало) вызвала далеко неоднозначные оценки. По замыслу автора
сама личность дяди Тома должна была вызывать если не умиление, то хотя
бы горячее сочувствие, но все вышло по-черномырдински: хотели как лучше,
а получилось, как всегда.
Этим во многом и объясняется «удлинение» повести. Сама миссис Бичер-Стоу
планировала «уложиться» в шесть-восемь подач (повесть писалась, что
называется, «с колес»), но страсти вокруг повести закипели такие
нешуточные, что новоявленная писательница (вернее сказать, многодетная
мамаша, которая рассказывала детям сказку на ночь с продолжением),
вынуждена была ввязаться в дискуссии, на которые и давала ответ в каждой
из последующих главах.
Автор: Юрий Москаленко
Источник: http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-28490/
© Shkolazhizni.ru
Автор: Юрий Москаленко
Источник: http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-28490/
© Shkolazhizni.ru